Le berceau de l’humanité
The Cradle of Humankind
La Cuna de la Humanidad
Dimensions : 120 x 120 cm
Huile, acrylique, paillettes et verroterie sur toile
Cette toile illustre le propos prémonitoire de Constantin Tsiolkovski, père fondateur de l'astronautique russe : « La terre est le berceau de l'humanité, mais nul ne vit éternellement dans son berceau ». Sur un fond d'univers étoilé, la terre, transformée en berceau, tient compagnie à son proche satellite, premier astre visité par l'homme. Un papillon, posé sur les draps abandonnés, symbolise la fragilité de la vie et son aspect éphémère rapporté à l'échelle cosmique du temps.
Oil, acrylic, glass and glitter on canvas
This painting illustrates premonitory words of Konstantin Tsiolkovsky, founding father of Russian astronautics: "The earth is the cradle of humanity, but one cannot live in a cradle forever." On a background of starry universe, the earth, transformed into a cradle, accompanies the moon, first star visited by human beings. A butterfly, landed on the abandoned sheets, embodies life fragility and its ephemeral aspect on the scale of cosmic time.
Óleo, acrílico, lentejuelas y abalorio sobre lienzo
Este cuadro ilustra la declaración premonitoria de Konstantin Tsiolkovsky, padre fundador de la astronáutica rusa: "La Tierra es la cuna de la Humanidad, pero no se puede vivir en la cuna para siempre." Sobre un fondo de universo con estrellas, la tierra, transformada en cuna, está acompañando su satélite más cercano, primer astro visitado por el hombre. Una mariposa, puesta sobre las sábanas abandonadas, simboliza la fragilidad de la vida y su aspecto efímero relacionado con el período cósmico del tiempo.